Les animations du salon du livre

Joutes de traduction

Rien de médiéval, rassurez-vous, mais pour tous les passionnés de livres en langue étrangère (de Harry Potter à Cent ans de solitude en passant par la Bible), un regard passionnant sur les enjeux de la traduction littéraire.

Le principe de la joute est simple : les participants reçoivent le même texte en version originale avant l’événement. Ils travaillent séparément, puis rendent leur « copie » à une médiatrice. Et le jour J, le public découvrira les versions traduites et la version originale. Chaque traducteur défendra et justifiera ses choix. En comparant deux versions françaises du même texte, le public découvre les particularités de la langue d’origine sans avoir besoin de la connaître, ce qui permet de mettre en lumière les complexités de l’exercice et le fait qu’il n’y a jamais de traduction unique. Il s’agit de montrer la multiplicité des solutions, la cohérence des choix effectués et les exigences de la langue d’origine.


Joute reo tahiti > français à partir d’un texte de Patrick Araia Amaru

Celle-ci permettra aux étudiants de deuxième année de licence de reo tahiti de l’université de la Polynésie française de s’essayer à ce nouvel exercice.

Le projet est porté par leur enseignante de reo, Karine Leocadie, qui assurera la médiation de la rencontre.

👓 Chapiteau

Vendredi 17 octobre de 13 h à 14 h 30


Joute anglais > français à partir d’un poème signé Wardley Barry

Celle-ci opposera deux traductrices locales, Mareva Leu et Christine Roth. Elles ont participé à l’atelier de traduction littéraire d’anglais océanien proposé en 2023 par Mireille Vignol, qui assurera la médiation.

👓 Chapiteau

Dimanche 19 octobre de 13 h à 14 h 15


 

Le Studio Éphémère : / Fa’ati’a mai na / Raconte-moi une histoire

Enregistrez votre voix et offrez-la en cadeau

Cette année, le Salon du livre vous propose une expérience unique : un studio d’enregistrement éphémère sur l’esplanade. Prenez le micro pour lire à haute voix l’une des cinq histoires sélectionnées dans le cadre du projet Fa’ati’a mai na / Raconte-moi une histoire.

En studio, le texte défilera sur un écran, comme un karaoké. À la fin de la session, vous recevrez un QR code pour offrir votre enregistrement. Un cadeau unique et personnalisé pour vos enfants, mo’otua ou tout simplement ceux qui vivent loin. Une façon unique de leur offrir votre voix, une lecture personnalisée à écouter en tournant les pages d’un album polynésien.

Rendez-vous au studio pendant les quatre jours du Salon. Informations et inscriptions sur notre site internet : www.lireenpolynesie.pf et en page 11 pour plus de détails


Manuia Book Club

Envie de partager vos coups de cœur littéraires, causer livre et écriture ? Découvrez le Manuia Book club et venez échanger avec d’autres passionnés et curieux.

Le principe : un bouquin par mois, disséqué à l’apéro, et en bonus, la découverte d’un genre littéraire, d’un auteur ou d’une pépite. On y parle : émotions, manques, révélations, détestations, coup de cœur. Tous les avis sont assumés et respectés (le début de la paix dans le monde).

Informations et inscriptions au Book club sur place

👓 Kiosque

Samdi 18 octobre de 10 h à 11 h