Du livre à l’image
L’École Supérieure du Professorat et de l’Éducation de la Polynésie française (ESPE) a organisé en 2020 la quatrième édition du festival « HEIVA ’ITE MATA ROA » sur le thème « Te puta ‘e te totaiete : ’a pata i te hōho’a », « Littérature et société : arrêts sur image ». La crise sanitaire a contraint les étudiants à différer l’exposition de leur travail.
Cet événement a pour principal objectif l’apprentissage de la langue tahitienne, au travers de la traduction et de l’argumentation, ainsi que la sensibilisation à la photographie d’Art. La littérature autochtone en langues française et anglaise de la Polynésie française et du Grand Pacifique a servi de supports de base pour fixer sur une pellicule, la société polynésienne et océanienne.
En avant première voici les œuvres des étudiants, Merci à eux de nous permettre de découvrir leur production dans le cadre du Salon du livre.
Texte |
Titre de l’extrait |
Auteur |
Photo |
NOM Prénom ETUDIANTS |
Titre tahitien et français |
1. |
« Dans nos gênes » |
Albert Wendt, Ces liens que l’on brise, Au vent des iles, Papeete, 2018. |
1 |
TAORA-TEMAURI Mihiau, HOFFMANN Dyna, TEAUROA Matega,LAU Jenny, TOUATEKINA Mey, SAVOIE Heimata |
Ils contribuent à mon histoire./ ˈUa patu mai i tōˈu parau. |
2. |
« Fantôme » |
Patricia Grace, Chappy, Au vent des îles, Papeete, p. 21-22 |
2 |
PITA Tetuaotemataroa, PAEAMARA Hanaleï, ROUSTAN Gaelle, YEUNG-YOUK Taoahere |
Quelle frayeur… / Pe’ape’a iti ē… |
3. |
« Petite colère » |
Anne Reva’e Coeroli-Green, Littérama’ohi 14, p.86 |
3 |
TEIHOARII Bélinda, PERETIA Heipua, SENELONGE Herearii, YU Heilani, WAN Hinehere, TUAHIVA Tevahine |
Le lien ne se brisera plus. / Hono mutu… Eˈita īa ! |
4. |
« Ma mère, cette femme » |
Henrietta Meteiarii Alves, De Penrhyn à Tahiti, Ma vie, p. 200. |
4 |
NICOLLIN Lovaina, RIOU-CAPEAU Emma, TARAUNU Abigail, ROOMATAAROA Moeava |
La repentance aux ancêtres. / E tātarahapa i te mau tupuna |
5. |
« Elle le savait pas » |
Titaua Peu, Pina, Au vent des îles, 2016, p. 273 |
5 |
BU-LUC Maire, COWAN Blue, LE TALLEC Shanna, MATARERE Heitinui, SANDFORD Hinarani, |
Le martyr de Hina/ Hina Heva |
6. |
« Les hommes ont perdu leur mana » |
Célestine Hitiura Vaite, Tiare, Au vent des îles, traduit de l’anglais par Henri Thereau, 2006, p. 233-234. |
6 |
Hinarava GARIKI, Sarah GANAHOA, Turouru TIARE, Mareva HIOE, Honoarii TUFAARA, Heipuahi FIU |
Il était une fois l’homme d’aujourd’hui/ ˈA tae hoˈi ē… te tāne nō teie tau ! |
7. |
« Sans courage, tu pourras pas partir en mer » |
David Fauquemberg, Bluff, Au vent des îles, 2018, p. 273. |
7 |
Manava PORUTU , TEATA-CARREEL Vehia, SMIDT Sophie, NATUA Tevairoa, KOHUMOETINI Maveana |
Relié au ciel, à l’océan, à moi/ Te ra’i, te moana, ‘o vau… ‘a tau’ati ia ! |
8. |
« Vos mots n’appartiendront qu’à vous » |
David Fauquemberg, Bluff, Au vent des îles, 2018, p. 132.
|
8 |
FELTESSE Stéphane, ARO Faukura, MARCHESINI Valéa, LEAUT Claudia |
Un visage est le reflet d’une pensée/ Te mata, o te hi’ohipa ia nō te iho |
9. |
« Dans mon cœur, elle était mon Ella » |
Patricia Grace, Chappy, Au vent des îles, 2018, pp116-117 |
9 |
HAEREHOE Randy,CLARK Hoani, TEIHO Yann, TEFAATAU-EHU Ramona, TAGI Vaiari |
A la recherche de mes origines/ Te fa’aihora’a i tōˈu ˈāiˈa tumu |
10. |
« Elle ne dit pas un mot » |
Titaua Peu, Pina, Au vent des îles, 2016, |
10 |
ATIU Raiata, HOUARIKIBélinda, PAIA Toheahetu, POETAI Loana |
La parole interdite / Te parau tapu |